崇拜聚會時間:星期日早上十點三十分

崇拜地點:Crossroads Community Center16000 NE 10TH ST, BELLEVUE, WA

電話:(425) 829-9055

電郵:mail@blessedlifechurch.org

郵寄及事工地址: 3730 148th Avenue SE, Bellevue, Washington 98006

齊來敬拜、侍奉、見證、相交  Let’s come together to worship, serve, witness, and fellowship.

恩福浸信會是一間位於美國華盛頓州西雅圖(Seattle)東區表爾威(Bellevue)的中文粵語教會。歡迎大家與我們一起敬拜,學習作主門徒。

2025見證

2025-12-06浸禮

  陳小仙姊妹見證 (Siu Sin Chan (Pauline))

我是Pauline Chan,中文名是陳小仙,我是在香港出生及成長的,畢業於廣東道麗澤中學。中學畢業後便幫助父親在他的古董店工作,後來協助女兒照顧孫仔。
在1973年前,姑姐帶著我去參加教會少年團契聚會,一起查考聖經、唱頌詩歌和祈禱。在主日則返教會崇拜,當時很熱心而且嚮往著每一次的聚會,又很喜歡聽牧師的講道,教會是在尖沙咀天文台道的一間浸信會。
漸漸地,我認識了神並相信祂是永生的神。有一天,牧師邀請我參加浸禮,我當時很樂意受浸,願意一生跟隨主耶穌。我之後變得很快樂又開心無煩惱。後來因工作不能再返那間教會,便改了跟著姨姪返他的教會;直至2021年移居美國,多得姨姪的幫忙,在網上找到安牧師,便一直參加恩福浸信會。
作為新移民,我有很多不適應,感覺前路十分迷茫,但恩福有很多弟兄姊妹不斷鼓勵及幫助我去信靠神、親近神。我有些親戚是信佛教的,但我不認同他們,因為我相信世界上只有一位真神,祂是無所不知,無所不在,無所不能的神。我承認我是個罪人,我相信基督並接受祂為我個人救主及主,定意一生跟隨主,享受永生的喜樂。
羅馬書3:23-24很清楚告訴我“因為世人都犯了罪,虧缺了神的榮耀;如今卻蒙神的恩典,因基督耶穌的救贖,就白白地稱義。"羅馬書6:23說“因為罪的工價乃是死;惟有神的恩賜,在我們的主基督耶穌裏,乃是永生。"
以前我年輕,現在的我願意再次在眾人面前作見證接受浸禮。但願意你們中間還未認識神的,不要失去機會,盡快找緊時間去接受耶穌基督,因為主必快來!

I am Pauline Chan, my Chinese name is Siu Sin Chan. I was born and raised in Hong Kong and graduated from Canton Road Lai Chack Middle School. After graduation, I helped my father in his antique shop and later assisted my daughter taking care of my grandson.
It’s before 1973, my aunt took me to church to attend youth fellowship, where we studied the Bible, sang hymns, and prayed together. On Sundays, we attended church worships. At that time, I was very enthusiastic and looked forward to every meeting and also enjoyed listening to the pastor’s preachings. The church was a Baptist church located on Observatory Road in Tsim Sha Tsui.
Gradually, I came to know God and believed that He’s the eternal God. One day, the pastor invited me to be baptized, and I gladly accepted, willing to follow the Lord Jesus for life. I became very happy and carefree afterwards. Due to work schedule, I could no longer attend that church. I started going to my nephew’s church instead until I moved to the United States in 2021. With my nephew’s help, I found Pastor On online and had been attending Blessed Life Church ever since.
As a new immigrant, I faced many challenges and felt very lost about the future. By God’s grace, many brothers and sisters continually encourage and help me to trust in the Lord and draw closer to Him. Some of my relatives are Buddhists, but I do not agree with them because I believe there is only one true God in the world, who is all-knowing, omnipresent, and omnipotent. I confess that I am a sinner, and I believe in Christ as my personal Savior and Lord, determine to follow Him, and enjoy the joy of eternal life.
Romans 3:23-24 tells me that “For all have sinned and fall short of the glory of God, and all are justified freely by his grace through the redemption that came by Christ Jesus.” Romans 6:23 says, “For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.”
I was young then, and now I am now willing to witness and be baptized again before all people. I urge those of you who do not yet know God to not miss the opportunity and quickly accept Jesus Christ. For the Lord will come soon!

  黃春洪弟兄見證 (Chun Hong Huang)

未信主之前,我最大的掙扎就是家人健康出現問題,特别是父親的身體狀況,使我和家人承受了很多照顧的負擔。同時工作壓力很大,並且染上了如賭博的不良嗜好,我覺得人生方向和意義都很迷惘。再加上與女兒的關係和自己情感的困擾,讓我覺得生命沒有任何意義。即使到今天仍有所挣扎,但我渴望能靠著神找到真正的方向和快樂。
我第一次接觸到基督教是大約二十多歲左右,在中國家庭小组聚會和關懷裡面。當時因自己正處於挣扎中,並没有太在意。來到美國之後也曾接觸過基督教,卻當時只是因寂寞,没有認真去思考。直到2022年認識了朋友Caelyn倩儀,知道她是一位基督徒。她在2025年10月帶我去參加恩福浸信會,我才開始有機會更加深入去了解信仰。通過家庭和人際關係的經歷,我更加渴望去認識神。
讓我開始認真思考信仰的原因,是因為家人的關係和主內的愛。最後我決定接受耶穌做我生命的救主,因為我心裡覺得祂的愛是真實的,能够帶來真正的關係和盼望。
信主之後,我最大的改變是感受到在神和弟兄姊妹的地方很舒服,特别是在恩福浸信會的崇拜中,讓我有力量去渴望認識祂。我最感恩的是通過Caelyn倩儀認識到恩福浸信會的弟兄姊妹,能有機會更加深入去認識神。
📖 哥林多後書5:17 「若有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。」
結語:我願意將生命交給主,榮耀祂,因為祂是我真正的盼望。感谢主拯救我,願我一生跟随祂。

 Before I became a Christian, my biggest struggle was the health problems of my family, especially my father’s condition, which placed
a heavy burden on me and my family. At the same time, work pressure was intense, and I picked up bad habits like gambling. I felt lost about the direction and meaning of my life. On top of that, my relationship with my daughters and my own emotional troubles made me feel that life had no meaning. Even today I still struggle, but I long to find true direction and happiness through God.
I first encountered Christianity when I was around twenty years old, through family group meetings and care in China. At that time, I was struggling personally and did not pay much attention. After coming to the United States, I was also exposed to Christianity, but only out of loneliness, and I did not seriously consider it. It was not until 2022 that I met friend Caelyn Qianyi and learned that she was a Christian. In October 2025, she invited me to attend BLC, and that was when I first had the opportunity to understand faith more deeply. Through family and interpersonal experiences, I developed a stronger desire to know God.
What made me seriously consider my faith was my family relationship and love in the Lord. Ultimately, I decided to accept Jesus as the Savior of my life because I felt in my heart that His love was real and could bring true relationships and hope.
Since becoming a Christian, my biggest change is feeling very comfortable in the presence of God and fellow brothers and sisters, especially during the worship at BLC, which gives me the strength to desire to know Him. I am most grateful that through Caelyn Qianyi, I am able to meet the brothers and sisters at BLC and can get to know God more deeply.
2 Corinthians 5:17 “Therefore, if anyone is in Christ, the new creation has come: The old has gone, the new is here!”
In conclusion, I am willing to dedicate my life to the Lord and glorify Him, for He is my true hope. Thank the Lord for saving me, and may I follow Him all my life.

  黃皓鉦弟兄見證 (Ho Ching Wong (Daniel))

在接觸信仰之前,我的生活一直被焦慮包圍著。面對學校、未來、家庭期望,我常常想得太多,對每一件可能發生的事情都有無數擔心。每次考試後,我都會因為害怕結果而睡不著,心情也被拉得很緊。雖然我小時候讀的是基督教學校,但在那段時間裡,我對教會並沒有好感,只覺得宗教帶給我壓力,因此從來沒有真正想過要了解基督教信仰。
移民到美國後,生活要重新適應,語言、文化、成績,每一樣都成為壓力來源。外表看起來我漸漸上軌道,但心裡其實一直很累,覺得所有事情都只能靠自己撐著。
直到有一次,外婆邀請我一起去參加教會野餐。原本我只想陪她走一趟,沒期望會遇到什麼改變。但在那次活動中,我第一次感受到教會裡有一種很不一樣的氣氛——那是一種輕鬆、自在、沒有壓逼感的環境。大家對我很友善,也沒有要求我一定要相信什麼。正因為如此,我對教會的印象開始慢慢地改變。
之後,我開始參加團契。雖然牧師沒有特別跟我說什麼,但每次聚會,我都能透過分享和彼此相交,感受到一種從未有過的平安。慢慢地,我發現自己不再像以前那樣被焦慮壓著喘不過氣。我學會在面對壓力時禱告,把自己的恐懼交給神,讓祂帶領我的心。一次又一次,我都在禱告中得到安靜與力量,而這種改變不是靠自己努力可以做到的。
信主之後,我開始明白人生不只是追求成績、金錢和外在的成就,而是找到真正的盼望和方向。聖經說神會賜下安息,我在自己的生命裡真實經歷到。今天我選擇了受浸,是因為我願意把生命交給神,相信祂會引導我走上一條更穩妥、更有盼望的路。

Before encountering faith, my life was constantly filled with anxiety. Facing school, future, and family expectations, I often overthought and worried endlessly about every possible outcome. After every exam, I would lose sleep over the fear of the results, and my mood would be very tense. Although I attended a Christian school in my childhood, during that time, I did not have a good impression of the church and only felt that religion brought me pressure, therefore never truly considered learning about the Christian faith.
After immigrating to the United States, I had to readjust to life. Language, culture, grades, everything became a source of stress. On the outside, it looked like I was gradually getting on track, but inside, I was constantly exhausted, feeling like I had to rely on myself to get through everything.
Until one time, my grandmother invited me to a church picnic. I originally just wanted to accompany her and did not expect any changes to happen. But during that event, I experienced a very different atmosphere at the church for the first time, a relaxed, comfortable environment with no pressure. Everyone was very friendly to me and did not pressure me to believe in anything. Because of this, my impression of the church slowly began to change.
After that, I started attending fellowship. Although the pastor did not say anything specific to me, every meeting, I could feel a peace I had never experienced before through sharing and fellowship with others. Gradually, I noticed that I was no longer suffocated by anxiety as before. I learned to pray when facing pressure and to give my fears to God, letting Him to guide my heart. Time and time again, I found peace and strength in prayer, a change that could not be achieved through my own efforts.
After becoming a Christian, I began to understand that life is not just about pursuing achievements, money, and external success, but about finding true hope and direction. The Bible says that God will give rest, and I have truly experienced this in my own life. Today, I choose to be baptized because I am willing to entrust my life to God, believing that He will guide me onto a more secure and hopeful path.

 吳毅駿弟兄見證 (Ngai Tsun Victor Ng)

我在接受基督之前,一直都覺得自己是個「唔好彩」的人。雖然小學是在一間天主教學校就讀,但一直以來對教會和神我都無太好感。由於讀書壓力大,我沉迷於打機,最終在中一那年要留班。之後,家人便帶我到美國旅行探親,其實是安排我留在西雅圖,希望讓我有另一條路走。剛到美國時,我完全不適應這裡的生活。由於學業底子甚差,加上語言和環境轉變,我每日都過得好痛苦。幸好認識了Roger這位朋友,他在我最困擾及麻煩時幫忙了我許多,算是人生中難得的支撐。最初我是住在親戚家中的,但因為生活習慣不同,經常有爭執,最後不歡而散,只好轉往另一個住處。升高中後,生活便穩定下來,但成績依然好差—GPA只得0.6,當時我覺得人生前景幾乎是零。但後來有位同學介紹表爾威學院的大學課程給我,讓我有機會可以重新完成學業。那時我覺得自己衰運仍延續,但現在回頭看,其實那是個重要的轉機。就讀表爾威學院後,多得Roger幫助下,我找到現在Grace的住宿,並認識了安牧師。經過一段不算輕鬆的過程,最終都順利轉接上大學。之後的人生依然不算太順利,如感情、金錢、學業和工作等都有不如意事情發生。但奇妙的是無論我遇到什麼問題,總是會在什麼時候出現什麼人、有什麼樣的安排。好多事情發生的時間都「剛恰好」,連續幾次之後,我開始覺得純粹用「巧合」或者「運氣」已經不能解釋了。
我開始明白到可能有一種看不到的力量,在背後推動著我的人生方向。
其不是專門給我順境,而是當遇到困難時,總會給我開一條路行。
所以最後我選擇了相信神。不是因為我感動到落淚,也不是因為想找著依靠,而是因為我實實在在地經歷到……
許多事不是我能控制,卻也不是隨機發生。
我覺得人生中所發生的,無論好與壞,都是一種提醒或者磨練。
既然已經走到這一步,我願意順著這個方向,繼續相信並了解神如何帶領我走前路。

Before I accepted Christ, I always thought of myself as an ‘unlucky’ person. Although I attended a Catholic primary school, I never had a good impression of the church or God. Due to the pressure of studying, I became addicted to video games and eventually had to repeat a year in Form 1. After that, my family took me to the United States to visit relatives, but arranged me to stay in Seattle, hoping to give me another path to take.
When I first arrived in the United States, I could not adapt to life here at all. Due to my poor academic foundation, combined with the changes in language and environment, I suffered every day. Fortunately, I met a friend named Roger, who helped me a lot during my tough times, and it is a rare source of support in life.
I initially lived with relatives, but because of different lifestyles, we often argued and had frequent conflicts, eventually parted on bad terms, so I had no choice but to move to another accommodation. After entering high school, my life became more stable, but my grades remained poor—my GPA was only 0.6. At that time, I felt that my prospects were almost zero.
But later, a classmate introduced me to programs at Bellevue College, giving me the chance to complete my studies again. At that time, I felt like my bad luck continued, but looking back now, it was actually an important turning point for me.
After attending Bellevue College, with Roger’s help, I found current lodging at Grace’s home and got to know Pastor On. After a somewhat challenging process, I eventually transition smoothly to the college.
Life did not go too smoothly afterward; there have been setbacks in relationships, finances, studies, and work. But the strange thing is no matter what problems I encounter, certain people and arrangements would always appear at the same time. Many events happen at ‘just the right’ moments, and after several such occurrences, I begin to feel that pure ‘coincidence’ or ‘luck’ can no longer explain it.
I am beginning to realize that there might be an unseen force guiding the direction of my life.
It does not just give me smooth sailing; it always provides me with a way out during my difficulties.
So, in the end I chose to trust in God. Not because I am moved in tears, nor because I want to find someone to rely on, but because I have genuinely experienced it…
Many things are beyond my control, but they don’t happen randomly either.
I believe that everything that happens in life, whether good or bad, is a reminder or a training.
Now that I have come this far, I am willing to stay on this path, continue to trust and understand how God will guide me forward.

 

2025-06-22浸禮

 

Tianna Tso曹翊君姊分享

   Growing up, I always identified myself as a Christian. I was born into a Christian family and went to church every Sunday. I attended a private Christian school for elementary and middle school and was surrounded by God-loving people. But I did not fully understand what it meant to be a Christian, and I was not living like one. Praying during meals felt more like a habit or a chore, and I rarely prayed or read the Bible on my own time or out of my own will. I lied a lot and tried to get away with as much as possible.

It was after COVID, during my sophomore year of high school, that I met someone who became a very close friend. He was an atheist, while I still “identified” as a Christian. During the time we spent together, we had many debates about God and religion. These conversations began to test my knowledge of God and challenged why I identified with Christ. Questions like, “Why do you think God exists?” “If God exists, why do bad things happen?” “Is creation backed by science?” and “Is the Bible even reliable?” made me think deeply.

I started doing my own research and searching for answers. I began devoting time to God and praying sincerely, asking for discernment, and understanding —for Him to reveal the truth. During this phase of my life, I lost contact with many friends, including the atheist friend, and this isolation made me rely on God even more. A part of me felt like my life was falling apart, but another part of me felt at peace.

I went through a period of cycling through sin, shame, and repentance—over and over again. There were many times when I felt really lonely and scared because I did not have any Christian friends to talk to, and I often felt like no one understood what I was going through. So, I started trusting God. I thanked Him when I was at my lowest and when I was at my best.

I am not sure when it happened, but at some point, I realized I had changed. I was not the person I used to be, and I felt a new sense of fullness in my life. The more I focused on God, the less I was tempted to do wrong—and the less I felt the need to fight those urges.

As if God heard my cry of loneliness, I reconnected with an old friend who was also a Christian. She shared with me that she wanted to get baptized, and at that time, I had already been thinking about baptism too. I saw it as a sign that I should go through with it. And here I am now.

I am not perfect, but I am deeply grateful that God still loves me—and I am committed to continuing this journey of life with Him by my side.

我在成長中一直認為自己是基督徒。我出生於一個基督教家庭,而每主日都返教會。我就讀於私立基督教小學和初中,圍著我的都是愛神的人。其實我並不完全理解做基督徒意味著什麼,也沒有像基督徒一樣地生活。飯前謝飯對我來說是一種習慣或差事,我很少用自己的時間或出於自願地祈禱或讀經。我講很多大話,並試圖盡可能地逃避懲罰。

在新冠疫情過後,就在我高中的第二年,我認識了一位之後成為非常要好的朋友。他是一位無神論者,而我卻仍然“認為"自己是基督徒。當我們在一起時,我們進行了很多次有關神和宗教的辯論。這些對話開始考驗了我對神的認識,並挑戰我為什麼要認同基督。所辯論的問題有“你為什麼認為神存在?"、“如果神存在的話,為什麼會有壞事發生?"、“創造有科學根據嗎?"以及“聖經真的可靠嗎?",這些都讓我深思。

我開始做自己的研究並尋找答案,開始花時間敬拜神、真誠祈禱、祈求洞察力和理解性–尋求祂彰顯真理。在這段人生階段中,我與許多朋友失去聯繫,包括那位無神論朋友,但我覺得這種孤立使我更加依靠神。我內心有一方面感到生命正在崩潰,但另一面卻感到平靜安穩。

我經歷一次又一次在罪惡、羞愧和懺悔之間周而復始的循環時期。我有很多次感到非常孤獨和害怕,因為我沒有任何基督徒朋友可以交談,而且我經常感覺沒有人能理解我所體驗的經歷。因此,我開始相信神。在我最低落和最佳的時候,我都會感謝祂。

我不確定這是在什麼時候發生的,但在某個時刻我意識到我已經改變了。我不再是以前的那個我,而我感受到生命中有了新的豐盛感。我越是專注於神就越不會受到犯錯的誘惑—而且我越是感到不需要抵抗那些衝動。

彷彿是神聽到我孤獨的呼求,我重新聯絡到一位舊基督徒朋友。她告訴我她想參加浸禮,而同時我也正在考慮受洗的事宜。我把這看為是個徵兆,告訴我應該去實行。這就是我現在接受浸禮。

我並不完美,但我深深感激神仍然愛我—而我決心與祂一起繼續走這段人生旅程。

Lai Wan Tse (Angela) 謝麗雲姊妹分享

各位弟兄姊妹你們好!
我是謝麗雲,英文叫Angela。我很感謝神的恩典及憐憫,因祂没有放棄我這隻迷途小羊,在黃昏之年仍給我機會領受洗禮,幫助我能夠與祂合一並獲得豐盛的生命,可加入基督教會的大家庭一起敬拜仰望神,同走耶稣基督恩典之路。
我在香港的一個鄉村生長,與原生家庭和其他村民一樣都會燒香拜偶像,從出生到初中都没有機會接觸過基督教和福音。直至上高中,我得知宣道會元基堂開放會堂給學生自修温習,便常常跟同學去那裏温習課本,會堂置有十字架,漸漸地我對基督教有了些認識,監管自修室的牧師、傳道人和義工們對我們都非常友善,但可惜的是我没有找著這個機會去認識耶穌基督。
上大學時,有宿舍同學曾邀請我去參加團契和教會活動。或許是受到家人的影响,我對宗教及聖經不感興趣且拒之門外,向我傳的福音卻聽不入耳。畢業後工作時也曾跟同事參加過教會崇拜和查經,但那時我仍然很硬心没有去尋求神的真理,也不承認有罪,感覺神並不真實,不用說靈命亦没有增長。這可以說在香港的日子,有人向我播種,而我卻像那些種子落在路旁,任由飛鳥吃盡。
我在二十多年前來到西雅圖,建立了家庭和有了孩子,幸運地認識了一些友善的基督徒朋友,邀請我們去參加教會和團契,向我們傳福音,彼此還成為好朋友。在過去的日子裏給了我很多支持,尤其是生活上的各種挑戰,例如失業、遭遇香港家人的生老病死打擊、心裏常感到憂慮和擔心、没有平安喜樂,但這些主內姊妹們卻教我要常向神禱告、親近神,祂是不會丟棄我的。正如耶稣的教訓:“哀慟的人有福了,因為他們必得安慰”。有姊妹與我做祈禱夥伴,在逆境時還願意聆聽我的傾訴、為我祈禱,讓我和丈夫都感到自己很幸福。
在美國的這些朋友每個都很好,而且每個都活出基督徒的生命,全心全意奉獻自己在教會侍奉、幫助朋友,看見他們在忙碌的日子裏,仍常有平安、喜樂,這些都助我在信仰上有很大的反思。在未曾決定跟主耶穌建立關係之前,有幾件事情我是非常確定的:1)我承認我是一個罪人 – 自私、貪心、發怒等。 2)我確信主耶穌來到世上是基於愛,被釘十架,用寶血洗淨我們的罪,讓我們能與神和好。3)我相信聖經的真實性。
過去,雖然經常禱告,但多數是在逆境時因煩惱憂慮,才求神的安慰與平安,並沒有追求與父神一個完全交托無所不談的密切父女關係,可以說我那時的情況有如種子撒在荆棘上,被世俗各種煩鎖事情,如工作、家務所阻礙了靈命種子的成長。
當年近半百,我覺察到一直没有將自己投資在天上和永恆中,好希望在我餘生中有神內住,無論順境或逆境也會有神陪伴不再孤單,更想把握餘生能過一個豐盛的人生,心裏常喜樂有平安。現在我會認真去研讀聖經,定意向神懺悔認罪求原諒,也為我未信的家人禱告,希望他們接受聖靈感動讓主耶穌住進他們心裏,求神賜福我一家,期待我們全家都會信靠神和因信得救,無論在地上和天上都是蒙福的一家。
以下經文是送給我未信主的家人,馬太福音7:7-8、11:“你們祈求,就給你們;尋找,就找到;叩門,就給你們開門。因為凡祈求的,就得著;尋找的,就找到;叩門的,就給他開門。”、“你們雖然不好,尚且知道拿好東西給兒女,何況你們在天上的父,祂豈不更要把好東西賜給求祂的人嗎?”
但願日後神賜我力量活出基督徒的樣式,讓我的生命結出聖靈的果子,有愛有喜樂及永生的盼望,阿門!
Hello, brothers and sisters in Christ!
I am Angela Tse. I am grateful for God’s grace and mercy for not giving up on me such a lost sheep. In my twilight years, He still gives me the opportunity to be baptized, which helps me to be united with Him and have an abundant life. I can also join the big family of the Christian church to worship and look up to God together and walk on the path of grace of Jesus Christ.
I was born and grew up in a village in Hong Kong. Like my original family and other villagers, we would burn incense and worship idols. From birth to middle school, I had no opportunity to come across Christianity and the gospel. It was not until I was in high school that I learned that the Yuen Kei Church of Christian and Missionary Alliance Church opened its chapel to students for self-study, so I often went there with my classmates to review textbooks. There was a cross inside the chapel, and gradually I gained some understanding about Christianity. The pastor, preachers and volunteers who supervised the study room were all very friendly to us, but unfortunately, I did not grab the opportunity to know Jesus Christ.
When I was in college, some of my dorm mates invited me to attend fellowship and church activities. However, perhaps influenced by my upbringing, I had no interest in religion nor the Bible and turned my back on them. I turned away the gospel that was preached to me. After graduation, while working I attended church services and Bible studies with a colleague. But I was still very hard-hearted at that time and did not seek God’s truth nor admit my own sin. I felt that God was not real, so thus my spiritual life did not grow. You could say that during my time in Hong Kong, although someone was sowing seeds in me, I was like those seeds that fell on the roadside, left only to be eaten up by birds.
I came to Seattle more than 20 years ago, started a family and have children. I was fortunate to meet some friendly Christian friends who invited us to church and fellowship, shared the gospel with us. We became good friends. Over the years they have given me a lot of support, especially when facing various life challenges such as unemployment or the hardships of aging, sickness, and the loss of loved ones back in Hong Kong, I often felt worried and anxious, without peace or joy. However, the sisters in Christ taught me to pray to God regularly and to draw close to Him, assuring me that God would never abandon me. Just as Jesus taught, “Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.” Some sisters became my prayer partners, when I am in adversity, they are willing to listen to me and pray for me, thus making my husband and I feel truly blessed.
The friends we have made in the States are all wonderful people, and in fact, they are living out the life of Christ, devoting themselves wholeheartedly to serving at church and in helping others. Even though in their busy lives, they still have peace and joy. This deeply inspired me and let me seriously reflect on my faith. Before I decided to establish a relationship with the Lord Jesus, there were a few things I was already very certain about: 1) I admitted that I was a sinner – selfish, greedy, angry, etc. 2) I was sure that Jesus came to the world out of love, was crucified on the cross, and through His precious blood washed away our sins so that we could be reconciled with God. 3) I believed in the truthfulness of the Bible.
In the past, although I prayed often, most of my prayers came during tough times when I was troubled and anxious, seeking God’s comfort and peace. I was not truly pursuing a deep, trusting, and open father-daughter relationship with God the Father where I could completely entrust myself to Him and talk about everything. You could say that my spiritual state at that time was like a seed sown among thorns—choked by the worries and concerns of the world, such as work and household responsibilities—preventing the seed of spiritual life from growing.
As I approached my fifties, I realized that I had not invested my life in heavenly things or in eternity. I deeply hope that, for the rest of my life, God will dwell in my heart. Whether in good times or bad times, I want to walk with Him and never feel alone. I want to make the most of the time I have left and truly live an abundant life—one filled with joy and peace. Now, I am taking the Bible seriously, often coming before God to confess my sins, repent, and seek His forgiveness. I also pray for my family members who have not yet come to faith, asking that the Holy Spirit will move in their hearts and that the Lord Jesus will enter their lives. I pray that God will bless our family, and I look forward with hope to the day when we will all trust in God and be saved by faith—so that we will be a family not only on earth, but also in heaven.
I would like to share this passage with my loved ones who have not yet come to faith, in Matthew 7:7-8, 11: “Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you. For everyone who asks receives; the one who seeks finds; and to the one who knocks, the door will be opened.”, “If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him!”
In the days to come, may God give me the strength to live out the life of a true Christian—so that my life may bear the fruit of the Holy Spirit, filled with love, joy, and the promise of eternal life. Amen!

2025-06-22浸禮

Tianna Tso曹翊君姊分享

   Growing up, I always identified myself as a Christian. I was born into a Christian family and went to church every Sunday. I attended a private Christian school for elementary and middle school and was surrounded by God-loving people. But I did not fully understand what it meant to be a Christian, and I was not living like one. Praying during meals felt more like a habit or a chore, and I rarely prayed or read the Bible on my own time or out of my own will. I lied a lot and tried to get away with as much as possible.

It was after COVID, during my sophomore year of high school, that I met someone who became a very close friend. He was an atheist, while I still “identified” as a Christian. During the time we spent together, we had many debates about God and religion. These conversations began to test my knowledge of God and challenged why I identified with Christ. Questions like, “Why do you think God exists?” “If God exists, why do bad things happen?” “Is creation backed by science?” and “Is the Bible even reliable?” made me think deeply.

I started doing my own research and searching for answers. I began devoting time to God and praying sincerely, asking for discernment, and understanding —for Him to reveal the truth. During this phase of my life, I lost contact with many friends, including the atheist friend, and this isolation made me rely on God even more. A part of me felt like my life was falling apart, but another part of me felt at peace.

I went through a period of cycling through sin, shame, and repentance—over and over again. There were many times when I felt really lonely and scared because I did not have any Christian friends to talk to, and I often felt like no one understood what I was going through. So, I started trusting God. I thanked Him when I was at my lowest and when I was at my best.

I am not sure when it happened, but at some point, I realized I had changed. I was not the person I used to be, and I felt a new sense of fullness in my life. The more I focused on God, the less I was tempted to do wrong—and the less I felt the need to fight those urges.

As if God heard my cry of loneliness, I reconnected with an old friend who was also a Christian. She shared with me that she wanted to get baptized, and at that time, I had already been thinking about baptism too. I saw it as a sign that I should go through with it. And here I am now.

I am not perfect, but I am deeply grateful that God still loves me—and I am committed to continuing this journey of life with Him by my side.

我在成長中一直認為自己是基督徒。我出生於一個基督教家庭,而每主日都返教會。我就讀於私立基督教小學和初中,圍著我的都是愛神的人。其實我並不完全理解做基督徒意味著什麼,也沒有像基督徒一樣地生活。飯前謝飯對我來說是一種習慣或差事,我很少用自己的時間或出於自願地祈禱或讀經。我講很多大話,並試圖盡可能地逃避懲罰。

在新冠疫情過後,就在我高中的第二年,我認識了一位之後成為非常要好的朋友。他是一位無神論者,而我卻仍然“認為"自己是基督徒。當我們在一起時,我們進行了很多次有關神和宗教的辯論。這些對話開始考驗了我對神的認識,並挑戰我為什麼要認同基督。所辯論的問題有“你為什麼認為神存在?"、“如果神存在的話,為什麼會有壞事發生?"、“創造有科學根據嗎?"以及“聖經真的可靠嗎?",這些都讓我深思。

我開始做自己的研究並尋找答案,開始花時間敬拜神、真誠祈禱、祈求洞察力和理解性–尋求祂彰顯真理。在這段人生階段中,我與許多朋友失去聯繫,包括那位無神論朋友,但我覺得這種孤立使我更加依靠神。我內心有一方面感到生命正在崩潰,但另一面卻感到平靜安穩。

我經歷一次又一次在罪惡、羞愧和懺悔之間周而復始的循環時期。我有很多次感到非常孤獨和害怕,因為我沒有任何基督徒朋友可以交談,而且我經常感覺沒有人能理解我所體驗的經歷。因此,我開始相信神。在我最低落和最佳的時候,我都會感謝祂。

我不確定這是在什麼時候發生的,但在某個時刻我意識到我已經改變了。我不再是以前的那個我,而我感受到生命中有了新的豐盛感。我越是專注於神就越不會受到犯錯的誘惑—而且我越是感到不需要抵抗那些衝動。

彷彿是神聽到我孤獨的呼求,我重新聯絡到一位舊基督徒朋友。她告訴我她想參加浸禮,而同時我也正在考慮受洗的事宜。我把這看為是個徵兆,告訴我應該去實行。這就是我現在接受浸禮。

我並不完美,但我深深感激神仍然愛我—而我決心與祂一起繼續走這段人生旅程。

Lai Wan Tse (Angela) 謝麗雲姊妹分享

各位弟兄姊妹你們好!
我是謝麗雲,英文叫Angela。我很感謝神的恩典及憐憫,因祂没有放棄我這隻迷途小羊,在黃昏之年仍給我機會領受洗禮,幫助我能夠與祂合一並獲得豐盛的生命,可加入基督教會的大家庭一起敬拜仰望神,同走耶稣基督恩典之路。
我在香港的一個鄉村生長,與原生家庭和其他村民一樣都會燒香拜偶像,從出生到初中都没有機會接觸過基督教和福音。直至上高中,我得知宣道會元基堂開放會堂給學生自修温習,便常常跟同學去那裏温習課本,會堂置有十字架,漸漸地我對基督教有了些認識,監管自修室的牧師、傳道人和義工們對我們都非常友善,但可惜的是我没有找著這個機會去認識耶穌基督。
上大學時,有宿舍同學曾邀請我去參加團契和教會活動。或許是受到家人的影响,我對宗教及聖經不感興趣且拒之門外,向我傳的福音卻聽不入耳。畢業後工作時也曾跟同事參加過教會崇拜和查經,但那時我仍然很硬心没有去尋求神的真理,也不承認有罪,感覺神並不真實,不用說靈命亦没有增長。這可以說在香港的日子,有人向我播種,而我卻像那些種子落在路旁,任由飛鳥吃盡。
我在二十多年前來到西雅圖,建立了家庭和有了孩子,幸運地認識了一些友善的基督徒朋友,邀請我們去參加教會和團契,向我們傳福音,彼此還成為好朋友。在過去的日子裏給了我很多支持,尤其是生活上的各種挑戰,例如失業、遭遇香港家人的生老病死打擊、心裏常感到憂慮和擔心、没有平安喜樂,但這些主內姊妹們卻教我要常向神禱告、親近神,祂是不會丟棄我的。正如耶稣的教訓:“哀慟的人有福了,因為他們必得安慰”。有姊妹與我做祈禱夥伴,在逆境時還願意聆聽我的傾訴、為我祈禱,讓我和丈夫都感到自己很幸福。
在美國的這些朋友每個都很好,而且每個都活出基督徒的生命,全心全意奉獻自己在教會侍奉、幫助朋友,看見他們在忙碌的日子裏,仍常有平安、喜樂,這些都助我在信仰上有很大的反思。在未曾決定跟主耶穌建立關係之前,有幾件事情我是非常確定的:1)我承認我是一個罪人 – 自私、貪心、發怒等。 2)我確信主耶穌來到世上是基於愛,被釘十架,用寶血洗淨我們的罪,讓我們能與神和好。3)我相信聖經的真實性。
過去,雖然經常禱告,但多數是在逆境時因煩惱憂慮,才求神的安慰與平安,並沒有追求與父神一個完全交托無所不談的密切父女關係,可以說我那時的情況有如種子撒在荆棘上,被世俗各種煩鎖事情,如工作、家務所阻礙了靈命種子的成長。
當年近半百,我覺察到一直没有將自己投資在天上和永恆中,好希望在我餘生中有神內住,無論順境或逆境也會有神陪伴不再孤單,更想把握餘生能過一個豐盛的人生,心裏常喜樂有平安。現在我會認真去研讀聖經,定意向神懺悔認罪求原諒,也為我未信的家人禱告,希望他們接受聖靈感動讓主耶穌住進他們心裏,求神賜福我一家,期待我們全家都會信靠神和因信得救,無論在地上和天上都是蒙福的一家。
以下經文是送給我未信主的家人,馬太福音7:7-8、11:“你們祈求,就給你們;尋找,就找到;叩門,就給你們開門。因為凡祈求的,就得著;尋找的,就找到;叩門的,就給他開門。”、“你們雖然不好,尚且知道拿好東西給兒女,何況你們在天上的父,祂豈不更要把好東西賜給求祂的人嗎?”
但願日後神賜我力量活出基督徒的樣式,讓我的生命結出聖靈的果子,有愛有喜樂及永生的盼望,阿門!
Hello, brothers and sisters in Christ!
I am Angela Tse. I am grateful for God’s grace and mercy for not giving up on me such a lost sheep. In my twilight years, He still gives me the opportunity to be baptized, which helps me to be united with Him and have an abundant life. I can also join the big family of the Christian church to worship and look up to God together and walk on the path of grace of Jesus Christ.
I was born and grew up in a village in Hong Kong. Like my original family and other villagers, we would burn incense and worship idols. From birth to middle school, I had no opportunity to come across Christianity and the gospel. It was not until I was in high school that I learned that the Yuen Kei Church of Christian and Missionary Alliance Church opened its chapel to students for self-study, so I often went there with my classmates to review textbooks. There was a cross inside the chapel, and gradually I gained some understanding about Christianity. The pastor, preachers and volunteers who supervised the study room were all very friendly to us, but unfortunately, I did not grab the opportunity to know Jesus Christ.
When I was in college, some of my dorm mates invited me to attend fellowship and church activities. However, perhaps influenced by my upbringing, I had no interest in religion nor the Bible and turned my back on them. I turned away the gospel that was preached to me. After graduation, while working I attended church services and Bible studies with a colleague. But I was still very hard-hearted at that time and did not seek God’s truth nor admit my own sin. I felt that God was not real, so thus my spiritual life did not grow. You could say that during my time in Hong Kong, although someone was sowing seeds in me, I was like those seeds that fell on the roadside, left only to be eaten up by birds.
I came to Seattle more than 20 years ago, started a family and have children. I was fortunate to meet some friendly Christian friends who invited us to church and fellowship, shared the gospel with us. We became good friends. Over the years they have given me a lot of support, especially when facing various life challenges such as unemployment or the hardships of aging, sickness, and the loss of loved ones back in Hong Kong, I often felt worried and anxious, without peace or joy. However, the sisters in Christ taught me to pray to God regularly and to draw close to Him, assuring me that God would never abandon me. Just as Jesus taught, “Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.” Some sisters became my prayer partners, when I am in adversity, they are willing to listen to me and pray for me, thus making my husband and I feel truly blessed.
The friends we have made in the States are all wonderful people, and in fact, they are living out the life of Christ, devoting themselves wholeheartedly to serving at church and in helping others. Even though in their busy lives, they still have peace and joy. This deeply inspired me and let me seriously reflect on my faith. Before I decided to establish a relationship with the Lord Jesus, there were a few things I was already very certain about: 1) I admitted that I was a sinner – selfish, greedy, angry, etc. 2) I was sure that Jesus came to the world out of love, was crucified on the cross, and through His precious blood washed away our sins so that we could be reconciled with God. 3) I believed in the truthfulness of the Bible.
In the past, although I prayed often, most of my prayers came during tough times when I was troubled and anxious, seeking God’s comfort and peace. I was not truly pursuing a deep, trusting, and open father-daughter relationship with God the Father where I could completely entrust myself to Him and talk about everything. You could say that my spiritual state at that time was like a seed sown among thorns—choked by the worries and concerns of the world, such as work and household responsibilities—preventing the seed of spiritual life from growing.
As I approached my fifties, I realized that I had not invested my life in heavenly things or in eternity. I deeply hope that, for the rest of my life, God will dwell in my heart. Whether in good times or bad times, I want to walk with Him and never feel alone. I want to make the most of the time I have left and truly live an abundant life—one filled with joy and peace. Now, I am taking the Bible seriously, often coming before God to confess my sins, repent, and seek His forgiveness. I also pray for my family members who have not yet come to faith, asking that the Holy Spirit will move in their hearts and that the Lord Jesus will enter their lives. I pray that God will bless our family, and I look forward with hope to the day when we will all trust in God and be saved by faith—so that we will be a family not only on earth, but also in heaven.
I would like to share this passage with my loved ones who have not yet come to faith, in Matthew 7:7-8, 11: “Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you. For everyone who asks receives; the one who seeks finds; and to the one who knocks, the door will be opened.”, “If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him!”
In the days to come, may God give me the strength to live out the life of a true Christian—so that my life may bear the fruit of the Holy Spirit, filled with love, joy, and the promise of eternal life. Amen!